英语 ^_^ 请教一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 19:17:52
我的心永远不会变
用英语说是

1."my heart will never changed?" 还是 2."my heart will never change"

个人理解第1句翻译为“我的心永远不会被改变”第2句翻译为“我的心永远不会变” 所以这两句都合语法而且意思相近对吗?

依鄙人之见,第一句话存在语病。
change做被动的时候为be changed,所以第一句话应该是"My heart will never be changed."而这句话要表达的应该是,在接受了外力之后所进行的变化,是被动的。
如果你是要表达“我心永恒”的含义,还是用"My heart will never change."比较好。

主语是my heart, 没必要用被动~

my heart will never change
my heart never changed?

这样表达才是对的

这句对。my heart will never change。

my heart will never changed。这句不对。
my heart will be never changed.也可。
我是英语教师,不明可再问。

My heart will go on多经典啊

如果是第一种解释 应该是My heart will never be changde.

一句表主动 一句表被动

其实意思都一样